Aleppo és Homsz - Árpád és Emese

A debreceni Szabó Zsolt a kérdés első „megfejtője." Tarján Ernőt is jutalomban részesítettük, szellemességéért.

 Múlt heti, tréfásan feltett kérdésünkre, amellyel azt tudakoltuk, hogy miként kell helyesen kiejteni az angol nyelvű forrásokban Arpad-ként  (a régi Aleppo környéke) és Emesa-ként  (a régi Homsz) írt szíriai városneveket, sokan megadták a helyes választ. Elsőként a debreceni Szabó Zsolt. Őneki postáztuk a megígért Dr. Baráth Tibor-kötetet. Ugyancsak könyvjutalomban részesítettük Tarján Ernőt, aki a legszellemesebb választ adta, ekként: Képtelen vagyok kitalálni Árpád és Emese nevét, ezért dühömben kitálalok!

 Dr. Baráth Tibor e könyvben ugyan nem ír sem a szíriai Árpád fejedelemségről, sem Emese városáról, ám műve szenzációs felismeréseket ismertet.

 Esthon Csilla, e kötet szerkesztője így összegez:

„Dr. Baráth Tibor azonban ennél még távolabbi időkbe és első hallásra idegennek tűnő vidékekre kalauzolja el olvasóit, méghozzá a Régi Kelet egykor virágzó, káprázatos civilizációiba: Mezopotámiába, Egyiptomba, Föníciába, Hétországba, Kánaánba. Művében sokrétűen bizonyítja, hogy a Régi Kelet kultúrnyelve a magyar volt, és ezt a nyelvet ott a nép, valamint az állami és egyházi szervek a Krisztus előtti évezredekben széltében-hosszában használták, beszélték és írták. E tanulmányból továbbá egyértelművé válik, hogy a Régi Keleten a magyar népek államalkotó minőségben voltak jelen, és kimagasló tehetségükkel valamint szorgalmukkal megalapították az emberiség első magas kultúráit."

 A korábban a Sorbonne-on is oktató, főművét Montrealban kiadó, Kanadában elhunyt nagy magyar történészt a Magyarok Világszövetsége 2012-ben, a Magyarok VIII. Világkongresszusa alkalmából posztumusz A Magyar Nemzetért aranyéremmel tüntette ki.

 

MVSZ Sajtószolgálat

8022/130827

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.